lunes, marzo 27, 2006

Thank you Satan


Dentro del eterno retorno, preparando otros más... Thank You Ferré, porque tenías duende..., porque siempre me acompañaste en París.
Y porque fuiste un anarquista como pocos, hasta el final.


(Thank You Satan: Léo Ferré)



Pour la flamme que tu allumes (Por la flama que alumbras)
Au creux d'un lit pauvre ou rupin (en el hueco de una cama pobre o rica)
Pour le plaisir qui s'y consume (por el placer que allí se consume)
Dans la toile ou dans le satin (en la tela o en el satén)
Pour les enfants que tu ranimes (por los niños que reanimas)
Au fond des dortoirs chérubins (en el fondo de los dormitorios querubines)
Pour leurs pétales anonymes (por sus pétalos anónimos)
Comme la rose du matin (como la rosa de la mañana)

Thank you Satan

Pour le voleur que tu recouvres (Por el ladrón al que recubres)
De ton chandail tendre et rouquin (con tu jersey blando y pelirrojo)
Pour les portes que tu lui ouvres (por las puerta que tú le abres)
Sur la tanière des rupins (en la guarida de los ricos)
Pour le condamné que tu veilles (por el condenado por quien velas)
A l'Abbaye du monte en l'air (en la Abadía del monte en el aire)
Pour le rhum que tu lui conseilles (por el ron que le aconsejas)
Et le mégot que tu lui sers (y el pitillo que le sirves)

Thank you Satan

Pour les étoiles que tu sèmes (por las estrellas que siembras)
Dans le remords des assassins (en los remordimientos de los asesinos)
Et pour ce cœur qui bat quand même (y por este corazón que al menos late)
Dans la poitrine des putains (en el pecho de las putas)
Pour les idées que tu maquilles (por las ideas que maquillas)
Dans la tête des citoyens (en la cabeza de los ciudadanos)
Pour la prise de la Bastille (por la toma de la Bastilla)
Même si ça ne sert à rien (incluso si no sirve para nada)

Thank you Satan

Pour le prêtre qui s'exaspère (por el cura que se exaspera)
A retrouver le doux agneau (por encontrar al dulce cordero)
Pour le pinard élémentaire (por el bribón elemental)
Qu'il prend pour du Château Margaux (que toma por propio el Castillo Margaux)
Pour l'anarchiste à qui tu donnes (por el anarquista a quien das)
Les deux couleurs de ton pays (los dos colores de tu país)
Le rouge pour naître à Barcelone (el rojo por nacer en Barcelona)
Le noir pour mourir à Paris (el negro por morir en París)

Thank you Satan

Pour la sépulture anonyme (Por la sepultura anónima)
Que tu fis à Monsieur Mozart (que hiciste al Señor Mozart)
Sans croix ni rien sauf pour la frime (sin cruz ni nada salvo para guardar las apariencias)
Un chien, croque-mort du hasard (un perro, enterador del azar)
Pour les poètes que tu glisses (por los poetas que deslizas)
Au chevet des adolescents (en las cabeceras de los adolescentes)
Quand poussent dans l'ombre complice (cuando empujan en la sombra cómplice)
Des fleurs du mal de dix-sept ans (las flores del mal de los 17 años)

Thank you Satan

Pour le péché que tu fais naître (Por el pecado que haces nacer)
Au sein des plus raides vertus (en el seno de las más rígidas virtudes)
Et pour l'ennui qui va paraître (y por el aburrimiento que aparecerá)
Au coin des lits où tu n'es plus (en el rincón de las camas donde no estás más)
Pour les ballots que tu fais paître (por los tontos que haces pacer)
Dans le pré comme des moutons (en la pradera como los carneros)
Pour ton honneur à ne paraître (por tu honor de no aparecer)
Jamais à la télévision (jamás en televisión)

Thank you Satan

Pour tout cela et plus encor (por todo eso y más aún)
Pour la solitude des rois (por la soledad de los reyes)
Le rire des têtes de morts (la risa de las cabezas de los muertos)
Le moyen de tourner la loi (el medio de torcer la ley)
Et qu'on ne me fasse point taire (y que no me hagan definitivamente callar)
Et que je chante pour ton bien (y que yo cante por tu bien)
Dans ce monde où les muselières (en este mundo donde los bozales)
Ne sont plus faites pour les chiens... (no son sólo hechos para los perros)

Thank you Satan !

11 comentarios:

Sir Faxx von Raven dijo...

no me lo agradezcas tanto. volveré por tu primogénito.

Reaño dijo...

¿qué no quieres mi alma, mejor?

MaleNa dijo...

mi alma acurrucada de placer.

maravilloso, inquietamente maravilloso.

Et pour ce cœur qui bat quand même ..

mil gracias por fomentar el vuelo.

samcorco dijo...

Descubrimiento del Señor Satan, merci. Un amigo de juventud siempre decía que lo único que le hacía levantarse por las mañanas era que sabía que iba a aprender algo nuevo. Qué mejor que pasarse por aquí. Saludos Maestro.

amelche dijo...

¡Ufff! Creo que estás peor que ayer. No te diste el paseo que te recomendamos, ¿verdad?

Sir Faxx von Raven dijo...

¿tu alma reaño? ¿para qué? si esa ya la tienes recontra hipotecada hace rato no te me hagas.

después no pidas que tenga piedad de tu larga desdicha.

pilar dijo...

la verda verda no entiendo nada de frances pero...le mando saludos de parte de kichu que es tb una pequeña hija de satan o al menos simula muy bien. si la viera. que tenga una semana satanica.

Marga dijo...

Genial, satán! y tanto que los bozales no están hechos sólo para los perros!!

(Me encantan los famobil, jeje)

El Piscuis dijo...

Tu también, endemoniado Ernesto, somos muchos los que necesitamos una cura, que en el fondo no buscamos, jejj...

Rain dijo...

Poetic Satanás, te saludo y sonrío.


***

la letras de la canción es muy bella y me ha conmovido...

Abracito.

mahaya dijo...

la cancion no la he podido escuchar, supongo que son problemas de mi conexion pero la letra es bellisima