domingo, diciembre 30, 2007

Nicolás Sarkozy: Viva la República, Viva EuroDisney!

Con este título (Sarkozy se hace el fanfaraón) Le Canard Enchainé resume el sentir de la prensa política francesa. Luego de la visita a Eurodisney donde se viese al presidente francés con Carla Bruni -antigua modelo y hoy dudosa representante de la canción francesa-, los titulares de las revistas del corazón no cesan de expectorar titulares como "¿Está preparada Carla para llegar al Palacio del Elíseo?", "En Egipto Nicolás y Carla viven ya su luna de miel"... Precisamente, el presidente francés pasa sus vacaciones en dicho país con su nuevo amor y sus impertérritas ray-ban, llegó la semana pasada en el jet privado del magnate Vincent Bolloré, aquel mismo que le prestase su yate privado cuando ganó las elecciones. La prensa francesa no deja de preguntarse si estos favores no beneficiarán al grupo Bolloré en el futuro. Malpensados. Es como si a mi buen amigo le presto mi bicicleta para que lleve a su enamorada a dar una vuelta a la manzana: igualito...










Mientras, el mediático presidente-pop-star parece tratar, una vez más, de lanzar una cortina de humo frente a los sondeos de opinión. Recordemos que justo en octubre, en el punto álgido de la huelga general, anuncia su divorcio. Luego de la deshonrosa visita de Kadhafi a Francia (llegó justo el día de los Derechos Humanos), donde se trató con la fanfarria de un monarca al antiguo enemigo y habiéndose descubierto que Sarozy cobraba un doble sueldo (no bastaba el que se lo hubiese subido, cuando legó al poder en un 174%), aparece con su Blancanieves en Eurodisney...
Y ahora la prensa (la idiota) lo sigue a todas partes en sus vacaciones...
Con Chirac teníamos la impresión de estar frente a un oportunista medio torpe pero que defendió los valores de la República cuando la Guerra de Irak... Hoy tenemos a este payaso de plasma. Los franceses, muchos, ya empiezan a extrañar a Chirac... Igual que pronto, argh, en el Perú se empezará a extrañar a Toledo frente a García... vivimos en una cultura del "avance de la insignificancia" donde lo que no es importante se torna trascendente, como decía Castoriadis.
Adiós Kadhafi
Adiós doble sueldo
Adiós a las demandas salariales
Adiós a las ilegales expulsiones de inmigrantes
Adiós a los problemas del empleo y la vivienda
Adiós al polémico proyecto que busca que las empresas privadas tomen las universidades francesa por asalto.
Bienvenidos al mundo de Blancanieves y su buen enanito.

Ah, sí, me olvidaba, mientras, feliz año Ingrid Betancourt...


(Caricaturas escaneadas del Charlie Hebdo, sí, el mismo que publicase las caricaturas de Mahoma: habla Ocram!, N° 810: del Miércoles 26 diciembre 2007)

viernes, diciembre 21, 2007

"Los ladrones no se levantan a las seis de la mañana"

Exiliado de mi monacal Limoges, de vacaciones por fiestas y sabiendo que Putin es el hombre del año pues...
Pues se me ha dado por recordar a hombres de verdad (gente con ideales que los asumía de manera rectay consecuente) como Buenaventura Durruti.



Y la historia de "Los Solidarios", de la que habla esta Canción de Chicho Sáncez Ferlosio que coloco como vacuna contra la náusea que me provoca la política en general y la del Perú en particular (hace días que mis arcadas aumenta al saber del devenir político de mi país). Ya no vivimos ni siquiera con el cinismo de nuestros políticos sino que ahora la corrupción y la mierda son desfachatadas y directas. Antes aunque sea intentaban mentir, ahora se muestran como son y a nadie parece incomodarle. Ser anarquista es la única opción política que me parece respetable...

lunes, diciembre 17, 2007

Canción para Marga


Para Marga Sánchez, infinitamente.

El post anterior llevaba la tristeza encima, como impermeable contra la vida y algún derrotero. Si bien uno puede guarecerse de la lluvia de los tiempos, corre el riesgo de quedar en fusión con el paraguas.

Hay una hermosa canción de Brassens a propósito de este objeto. Pero hoy recito, de memoria, como buen antiguo alumno católico que buscaba otras partes de la Biblia:

3 Todo tiene su tiempo, y todo lo que se quiere debajo del cielo tiene su hora:

2 Tiempo de nacer y tiempo de morir;

tiempo de plantar y tiempo de arrancar lo plantado;

3 tiempo de matar y tiempo de sanar;

tiempo de destruir y tiempo de construir;

4 tiempo de llorar y tiempo de reír;

tiempo de estar de duelo y tiempo de bailar;

5 tiempo de esparcir piedras y tiempo de juntar piedras;

tiempo de abrazar y tiempo de dejar de abrazar;

6 tiempo de buscar y tiempo de perder;

tiempo de guardar y tiempo de arrojar;

7 tiempo de romper y tiempo de coser;

tiempo de callar y tiempo de hablar;

8 tiempo de amar y tiempo de aborrecer;

tiempo de guerra y tiempo de paz.




Y es así, mi querida Marga, que es para ti esta canción... con un buen tinto del que tú sabes...
Y la vida completa en el puño, tanto así como para contener todos los instantes y...
todos
además


Chanson pour l'auvergnat (G. Brassens)

Elle est à toi cette chanson (Es para ti esta canción)
Toi l'Auvergnat qui sans façon (tú el auverñés (de la región de Auvergne) que sin razón)
M'as donné quatre bouts de bois (me diste cuatro trozos de leña)
Quand dans ma vie il faisait froid (cuando en mi vida reinaba el frío)
Toi qui m'as donné du feu quand (tú que me diste fuego cuando)
Les croquantes et les croquants (las campesinas y los campesinos)
Tous les gens bien intentionnés (todas las personas bienintencionadas)
M'avaient fermé la porte au nez (me habían tirado la puerta en la cara)
Ce n'était rien qu'un feu de bois (no era más que un fuego de leña)
Mais il m'avait chauffé le corps (pero me había calentado el cuerpo)
Et dans mon âme il brûle encore (y en mi alma quema aún)
A la manièr' d'un feu de joie (al modo de un fuego de alegría)

Toi l'Auvergnat quand tu mourras (Tú, auverñés, cuando mueras)
Quand le croqu'mort t'emportera (cuando el sepulturero te lleve)
Qu'il te conduise à travers ciel (que te conduzca a través del cielo)
Au père éternel (al padre eterno)

Elle est à toi cette chanson (Es para ti esta canción)
Toi l'hôtesse qui sans façon (tú la posadera que sin razón)
M'as donné quatre bouts de pain (me dio cuatro trozos de pan)
Quand dans ma vie il faisait faim (cuando en mi vida moraba el hambre)
Toi qui m'ouvris ta huche quand (tú que me abriste tu despensa cuando)
Les croquantes et les croquants (las campesinas y campesinos)
Tous les gens bien intentionnés (todas las personas bienintencionadas)
S'amusaient à me voir jeûner (se divertían en verme ayunar)
Ce n'était rien qu'un peu de pain (no era más que un poco de pan)
Mais il m'avait chauffé le corps (pero me calentó el cuerpo)
Et dans mon âme il brûle encore (y en mi alma quema aún)
A la manièr' d'un grand festin (al modo de un gran festín)

Toi l'hôtesse quand tu mourras (Tú, la posadera, cuando mueras)
Quand le croqu'mort t'emportera (cuando el sepulturero te lleve)
Qu'il te conduise à travers ciel (que te conduzca a través del cielo)
Au père éternel (al padre eterno)

Elle est à toi cette chanson (Es para ti esta canción)
Toi l'étranger qui sans façon (tú el extranjero que sin razón)
D'un air malheureux m'as souri (con un aire desdichado me sonreíste)
Lorsque les gendarmes m'ont pris (cuando los gendarmes me apresaron)
Toi qui n'as pas applaudi quand (tú que no aplaudiste cuando)
Les croquantes et les croquants (los campesinos y las campesinas)
Tous les gens bien intentionnés (todas las personas bienintencionadas)
Riaient de me voir emmener (reían al verme llevar)
Ce n'était rien qu'un peu de miel (no era más que un poco de miel)
Mais il m'avait chauffé le corps (pero me había calentado el cuerpo)
Et dans mon âme il brûle encore (y en mi alma quema aún)
A la manièr' d'un grand soleil (al modo de un gran sol)

Toi l'étranger quand tu mourras (Tú el extranjero, cuando mueras)
Quand le croqu'mort t'emportera (cuando el sepulturero te lleve)
Qu'il te conduise à travers ciel (que te conduzca a través del cielo)
Au père éternel (al padre eterno)

viernes, diciembre 14, 2007

Avec le temps

Hace un año, aproximadamente, comprendí el significado de esta canción...
Hoy, ya lo he olvidado...



Avec le temps (Léo Ferré) (Con el tiempo...)

avec le temps, va, tout s'en va (con el tiempo, se va, todo se va)
on oublie le visage et l'on oublie la voix (se olvida el rostro y se olvida la voz)
le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller (el corazón, cuando más golpea, es porque no vale la pena de ir)
chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien (a buscar más lejos, es necesario dejar hacer y está muy bien)

avec le temps... (con el tiempo...)
avec le temps, va, tout s'en va (con el tiempo, se va, todo se va)
l'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie (el otro que adorábamos, que buscábamos bajo la lluvia)
l'autre qu'on devinait au détour d'un regard (el otro que adivinábamos en el rodeo de una mirada)
entre les mots, entre les lignes et sous le fard (entre palabras, entre líneas y bajo el maquillaje)
d'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit (de un juramento maquillado que se va a hacer su noche)
avec le temps tout s'évanouit (con el tiempo todo se desvanece)

avec le temps... (con el tiempo)
avec le temps, va, tout s'en va (con el tiempo, se va, todo se va)
mêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules (igual los más bonitos recuerdos, callan)
à la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort (en la galería donde me revuelvo en los anaqueles de la muerte)
le samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule (el sábado por la tarde cuando la ternura se va, toda sola)

avec le temps... (con el tiempo...)
avec le temps, va, tout s'en va (con el tiempo se va, todo se va)
l'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien (el otro a quien creíamos para un resfrío, para una nada)
l'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux (el otro a quien le dábamos viento y joyas)
pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous (por quien hubiéramos vendido nuestra alma por algunos centavos)
devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens (delante de quien uno se arrastraba como se arrastran los perros)
avec le temps, va, tout va bien (con el tiempo se va, todo va bien)

avec le temps... (con el tiempo...)
avec le temps, va, tout s'en va (con el tiempo se va, todo se va)
on oublie les passions et l'on oublie les voix (se olvidan las pasiones y se olvidan las voces)
qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens (que te decían bajito las palabras de aquéllas personas)
ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid (no vuelvas tarde, sobre todo que no te dé un resfrío)

avec le temps... (con el tiempo...)
avec le temps, va, tout s'en va (con el tiempo se va, todo se va)
et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu (y uno se siente envejecido como un caballo rendido)
et l'on se sent glacé dans un lit de hasard (y uno se siente helado en un lecho de azar)
et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard (y uno se siente absolutamente solo quizá, pero tranquilo)
et l'on se sent floué par les années perdues- alors vraiment (y uno se siente confuso por los años perdidos -entonces-, verdaderamente)
avec le temps on n'aime plus (con el tiempo uno no ama más)

viernes, diciembre 07, 2007

La escuela y Hamlet: Estar y Ser o no Ser y tampoco Estar

Quienes me conocen saben que una de las cosas que más extraño es dictar en la universidad. Quienes me conocen saben que esta carencia puede ser también signo de extravío personal.
Pero siempre me sentí bien y cómodo, como pez en el agua, dictando...

Y hoy caigo sobre este poema de Prévert, de su libro Paroles, y he sonreído y reído. Vaya como homenaje a quienes me soportaron en el dictado, a los que no, a los que vendrán, espero...
Ser o no ser
Estar o no estar

(Nota bene: el verbo "être" en francés es similar al "to be" inglés, es decir, significa "ser" y "estar", el poema juega mucho, como se verá con esta particularidad. Les aconsejo ir intercambiando los significados en las líneas que he traducido al español para su mejor disfrute)

L'accent grave (Jacques Prévert)

Le professeur
(El profesor)
Élève Hamlet! Alumno Hamlet!)

L'élève Hamlet (sursautant) (El alumno Hamlet - sobresaltado)
... Hein... Quoi... Pardon.... Qu'est-ce qui se passe... Qu'est-ce qu'il y a... Qu'est-ce que c'est?... (...¿Eh?... ¿Qué?... Perdón... ¿Qué pasa?... ¿Qué hay?... ¿Qué es?...

Le professeur (mécontent) (El profesor - descontento)
Vous ne pouvez pas répondre "présent" comme tout le monde? Pas possible, vous êtes encore dans les nuages. (¿No puede usted responder "presente" como todo el mundo? No es posible, usted está aún en las nubes.)

L'élève Hamlet
Être ou ne pas être dans les nuages! (¡Estar o no estar en las nubes!)

Le professeur
Suffit . Pas tant de manières. Et conjuguez-moi le verbe être, comme tout le monde, c'est tout ce que je vous demande. (Suficiente, déjese de tantas maneras. Y conjúgueme el verbo "ser", como todo el mundo, es todo lo que le pido)

L'élève Hamlet
To be...

Le professeur
En Français, s'il vous plaît, comme tout le monde. (En Fracés, por favor, como todo el mundo.)

L'élève Hamlet
Bien, monsieur. (Il conjugue:) (Bien señor. Conjuga:)
Je suis ou je ne suis pas (Yo soy o yo no soy)
Tu es ou tu n'es pas (Tú eres o tú no eres)
Il est ou il n'est pas (Tú estás o no estás)
Nous sommes ou nous ne sommes pas... (Nosotros estamos o nosotros no estamos...)

Le professeur
(excessivement mécontent) (excesivamente descontento)
Mais c'est vous qui n'y êtes pas, mon pauvre ami! (¡Pero es usted quien no está aquí, mi pobre amigo!)

L'élève Hamlet
C'est exact, monsieur le professeur, (Es exacto, señor profesor,)
Je suis "où" je ne suis pas (Yo estoy "donde"(1) yo no estoy)
Et, dans le fond, hein, à la réflexion, (y, en el fondo, ¿eh?, reflexionando,)
Être "où" ne pas être (Ser-Estar "donde" no ser-estar)
C'est peut-être aussi la question. (Es quizá también la cuestión)

(1) Juego de palabras "ou" = "o" y "où" = "donde"

viernes, noviembre 30, 2007

El dinero, el rostro y el espejo

El dinero no da la felicidad, pero procura una sensación tan parecida, que necesita un especialista muy avanzado para verificar la diferencia.
Woody Allen

Una verso de Tom Waits rondando: "el espejo perdona al rostro"... los prmeros años de la universidad donde "teníamos salud, sonrisa, juventud y nada en los bolsillos". De esa "nada", contraviniendo todo principio aristotélico, asomaban a veces unos centavos que entre cuatro o cinco camaradas forjaban una respetable suma para comprar un ron del peor pedigree con el cual parar la noche.

Lo maravilloso de recuerdo: trae esas noches de dudosa gloria y no el sabor a detergente de aquel ron. Marca que ya no se me ocurriría beber y que mi cuerpo tampoco aguantaría: una cosa es salir en pos del mundo con el hígado en estreno y otra que éste coja tus llaves y llegue, ahora, a casa, antes que tú.

El cuerpo se aburguesa, dicen y dicen bien... ¿y el espíritu?: también, pero éste tiene formas más sutiles de disfrazar la situación y hacerte creer que aún eres el heroico muchachote quijotesco... (pregunta aparte, ¿por qué se cree que los jóvenes deben ser como el Quijote? ¿Acaso el manchego no mandó todo al garete a los 50 años?)...
Y sí, el espíritu te engaña y te susurra que nadie puede elaborar ideales con el estómago vacío y menos comandar revoluciones y...

Y los dejo con una fábula cantada por Brel. El primer video viene con subtítulos en español (aunque no es mi versión favorita); el segundo los tiene en neerlandés pero es una versión mejor y ya sabrán de que trata...

Sí, el espejo perdona al rostro.

Bienvenidos





PS: Gracias a Ocram por pasarme la foto...

viernes, noviembre 23, 2007

De las canciones malamente hermosas...

La historia contada por René Fallet, de un joven Brassens que en el año 1941 o 1942 compra en el mercado de pulgas de Vanves, en París, una plaqueta de poemas publicados en 1913, siempre me ha causado un grata emoción.

Una pequeña edición de un poeta desconocido, Antoine Pol, de la cual 30 años más tarde, Brassens escoge un poema de resonancias baudelerianas (aunque no tenga nada que ver ni con estilo ni la temática del dandy parisino): Les passantes (Las transeúntes).
Esta vez, Brassens, poeta de primera línea él mismo, no escoge versos de Villon, Hugo, Lamartine, Verlaine o Fort, como otras veces, sino los de este desconocido capitán de artillería durante la Prilera Guerra Mundial y que a la postre fuese presidente del sindicato de importadores de carbón de Francia.
Antoine Pol se vuelve conocido gracias al registro de Brassens. La cita, entre el octogenario poeta y el cantante se dará en 1972, año de la grabación del tema.

Y es una canción tan... macabramente cierta. ¿A quién no le ha ocurrido?

Y en estos días grises de lluvia sobre la piedra y la luz eléctrica encendida al mediodía, abato algunos cigarros y derrapo en sus notas.







Les passantes (Las transeúntes)

Je veux dédier ce poème (Quiero dedicar este poema)
A toutes les femmes qu'on aime (a todas las mujeres que uno ama)
Pendant quelques instants secrets (durante algunos instantes secretos)
A celles qu'on connait à peine (a aquellas que uno apenas conoce)
Qu'un destin différent entraîne (que un destino diferente acoge)
Et qu'on ne retrouve jamais (y que uno no reencuentra jamás)

A celle qu'on voit apparaître (A aquella que uno ve aparecer)
Une seconde à sa fenêtre (un segundo en su ventana)
Et qui, preste, s'évanouit (y que rápidamente se desvanece)
Mais dont la svelte silhouette (pero cuya esbelta silueta)
Est si gracieuse et fluette (es tan graciosa y fina)
Qu'on en demeure épanoui (que uno permanece dichoso)

A la compagne de voyage (A la compañera de viaje)
Dont les yeux, charmant paysage (Cuyos ojos, encantador paisaje)
Font paraître court le chemin (hacen parecer corto el camino)
Qu'on est seul, peut-être, à comprendre (y que quizá uno sea el único en comprender)
Et qu'on laisse pourtant descendre (y que uno sin embargo uno deja descender)
Sans avoir effleuré sa main (sin haber rozado su mano)

A la fine et souple valseuse (A la fina y dócil danzante)
Qui vous sembla triste et nerveuse (que te parece triste y nerviosa)
Par une nuit de carnaval (una nocne de carnaval)
Qui voulu rester inconnue (que ha querido permanecer desconocida)
Et qui n'est jamais revenue (y que nunca ha vuelto)
Tournoyer dans un autre bal (a dar vueltas en otro baile)

A celles qui sont déjà prises (A aquellas que ya está tomadas)
Et qui, vivant des heures grises (y que viven horas grises)
Près d'un être trop différent (cerca de un ser muy diferente)
Vous ont, inutile folie, (te han, inútil locura,)
Laissé voir la mélancolie (dejado ver la melancolía)
d'un avenir désespérant (de un futuro desesperante)

Chères images aperçues (Queridas imágenes percibidas)
Espérances d'un jour déçues (esperanzas de decpecionadas de un día)
Vous serez dans l'oubli demain (estarán en el olvido mañana)
Pour peu que le bonheur survienne (por poco que la felcidad sobrevenga)
Il est rare qu'on se souvienne (es raro que se recuerden)
Des épisodes du chemin (los episodios del camino)
Mais si l'on a manqué sa vie (pero si te han faltado en la vida)
On songe avec un peu d'envie (uno fantasea con un poco de envidia)
A tous ces bonheurs entrevus (con todas estas dichas entrevistas)
Aux baisers qu'on n'osa pas prendre (en los besos que no se osó tomar)
Aux cœurs qui doivent vous attendre (en los corazones que deben esperarte)
Aux yeux qu'on n'a jamais revus (en los ojos que jamás hemos vuelto a ver)

Alors, aux soirs de lassitude (Entonces, en las tardes de lasitud)
Tout en peuplant sa solitude (que pueblan la soledad)
Des fantômes du souvenir (de los fantasmas del recuerdo)
On pleure les lêvres absentes (uno llora los labios ausentes)
De toutes ces belles passantes (de todas aquellas bellas transeúntes)
Que l'on n'a pas su retenir (que uno no supo retener)



miércoles, noviembre 21, 2007

El Reaño ha güelto

He güelto... luego de incontables peripecias con Monsieur Le Wi-Fi, regreso al mundo de los blogs... Llego cargado de Ferré y Brassens, de la última película del Buen Woody, traducida aquí como "El sueño de Casandra", un documental sobre Klaus Barbie ("Mi mejor enemigo"), días de interminables huelgas y protestas contra Sarkozy: huelgas de funcionarios, de carteros, de enfermeros, de transportistas, de estudiantes... días de marchas de la CGT, nacida aquí en Limoges, como muestra la foto (es en el lugar donde estuvo el sitio fundacional de la Confederación General del Trabajo en Francia), la placa sentencia: "Sólo tenemos una exigencia: la indepedencia; sólo una voluntad: la libertad".



Y muchas, quizá demasiadas imágenes dando vuelta en la "mitra" como para un primer post... hago una pausa, respiro, aprovecho para visitar a los amigos.

He güelto.




lunes, noviembre 12, 2007

De cumpleaños

Bueno... un año más, y como dice Marga, aún ando deswifizado... espero que esto cambie la semana que viene pra poder estar en contacto con todos ustedes y visitarlos...
Mientras, feliz cumpleaños a mí y hasta la semana que viene mis amigos!

martes, octubre 30, 2007

Alive in Limoges


Mis queridos Camaradas... no se preocupen, estoy vivo y bien. Luego de varias peripecias y mudanzas, me encuentro ya instalado en un estudio del centro de Limoges (con ducha propia: mais oui!) y ando a la espera de mi conexión a internet indeterminada.
Lamento si no he podido pasar a saludarlos... ya lo haré apenas el maestro Wi-fi me lo permita.
Entretanto, contento de estar en una ciudad de izquierda, donde se fundase la CGT (Confederanción General del Trabajo) y con un sabor especial en las estructuras medievales del viejo Limoges...
Hoy llueve y hacen 5°C
Tengo mi impermeable
mi paraguas
mi sombrero...
I singing in the rain...

martes, octubre 09, 2007

Vers Limoges...

La capital europea de la porcelana me espera -como no podía ser distinto a mis lecterianos gustos- Limoges y su universidad me esperan por unos varios años para hacer mi doctorado en Psicolingüística...
Hasta pronto, hasta que me instale... ya les cuento...



domingo, septiembre 30, 2007

Días de lo Real

Finalmente, luego de un año y tres meses en Lima, vuelvo a partir. Y justo escucho una de las canciones que me acompañaban en ese primer viaje, ahora tan parecido y tan distinto.
Una canción que dedicaba al mejor de mis amigos, a mi hermano. A quien siempre está, y a quien he de encontrar en el revés de un puente sobre el Sena... como siempre hubo de haber sido.



Days (David Bowie)

Hold me tight
Keep me cool
Going mad
Don't know what to do
Do I need a friend?
Well, I need one now

All the days of my life
All the days of my life
All the days I owe you

All I've done
I've done for me
All you gave
You gave for free
I gave nothing in return
And there's little left of me

All the days of my life
All the days of my life
All the days I owe you

In red-eyed pain I'm knocking on your door again
My crazy brain in tangles
Pleading for your gentle voice
Those storms keep pounding through my head and heart
I pray you'll soothe my sorry soul

All the days of my life
All the days of my life
All the days I owe you
All the days of my life
All the days of my life
All the days I owe you

All the days of my life
All the days of my life
All the days I owe you.

sábado, septiembre 22, 2007

Porque no se puede olvidar...

Hace unos días en el post sobre Allende ponía la parte final de la Cantata Santa María de Iquique, cuya historia vale la pena conocer.
Hoy que el dictador Fujimori ha sido extraditado, y creyendo en la posibilidad de la justicia de los tribunales peruanos, no está de más escucharla con atención y atenta vigilancia, siempre engranando la historia, el recuerdo y desechando el olvido cómplice.


viernes, septiembre 21, 2007

La injusticia no es anónima: tiene nombre y dirección (Brecht)


Hace pocos minutos la Corte Suprema de Chile ha confirmado la extradición del ex-dictador peruano, Alberto Fujimori, sobre todo, por delitos contra los Derechos Humanos.

Yo, por mi parte, los dejo con algunos fragmentos de "El amor, la ira (Escritos políticos sobre poesía)" del español Enrique Falcón.

9) “La injusticia no es anónima:

tiene nombre y dirección” (Brecht)

Un buen poema político no “mueve el mundo”.

Ayuda a recobrar aliento.

Un buen poema político no “hace caer a la injusticia”.

Le da nombre y dirección.

(...)

26)

Las tensiones que desata toda poesía política son de índole estrictamente espiritual, sobre la base de las condiciones materiales de la vida.

i. Si es posible la esperanza en un mundo repleto de víctimas.

ii. Si tienen un futuro nuestros muertos (y si es factible llamarlos nuestros muertos).

iii. Si cabe entre nosotros, moradores de una vida cómplice con el sistema que los produce, la posibilidad de una vida plena y resistente que podamos, finalmente, celebrar.

Por todo ello, bien se puede decir que es la nuestra una poesía de combate.

domingo, septiembre 16, 2007

Dans le Port d'Amsterdam...



Se inicia una semana con cierta carga de recuerdos, musicales muchos de ellos. Como la soberbia versión de Amsterdam de Brel en Les Adieux à l'Olympia, el último recital que diese en 1966 antes de retirarse de los escenarios (esta versión se encuentra subtitulada al español)...

Nada más por la tarde de hoy, salvo el juramente de un pronto retorno a Amsterdam...

A ese puerto que ya no existe más y que, por ello, vuelvo, como siempre.

lunes, septiembre 10, 2007

El 11 de Septiembre que no debemos olvidar: 1973


La historia no se detiene ni con la represión ni con el crimen. Esta es una etapa que será superada. Este es un momento duro y difícil: es posible que nos aplasten. Pero el mañana será del pueblo, será de los trabajadores. La humanidad avanza para la conquista de una vida mejor.
(Salvador Allende)

Compañero Presidente: este es el primer año -luego de aquel desgraciado 11 de septiembre de 1973- que el generalillo felón ya no se encuentra más: la Justicia Poética logró (el mismo día de los Derechos Humanos) lo que no lograse la justicia (así, en minúscula) de los hombres.

El que masacró el devenir del socialismo en libertad (llagado ya por obra de Nixon), quien desterró los ideales, quien extirpó a Chile el alma y la identidad, quien vejó el pretexto de los sueños, quien desapareció gargantas y ojos que alumbran con su infinito vacío las cadenas que mil veces han de ser rotas, aquel que robó a los tórpidos neoliberales que bajo la capa y las charretas deshacían a su antojo... aquel que creó el supuesto gran Chile, modelo económico para los parientes pobres pero con una de las distribuciones de riqueza más injustas que pueda existir... aquél remedo simiesco se pudre en la carroña que asalta la más de las veces los libros de historia.

Usted, Compañero Allende hace posible que el sueño de una Unidad Popular aún ruede por las plazas, entre las bancas y las hojas de brisa que se alzan sobre las alamedas.
Venceremos.

Victoria en las elecciones del 4 de noviembre de 1970:

Para los que están en la pampa o en la estepa, para los que me escuchan en el litoral, para los que laboran en la precordillera, para la simple dueña de casa, para el catedrático universitario, para el joven estudiante, el pequeño comerciante o industrial, para el hombre y la mujer de Chile, para el joven de la tierra nuestra, para todos ellos, el compromiso que yo contraigo ante mi conciencia y ante el pueblo -actor fundamental de esta victoria- es ser auténticamente leal en la gran tarea común y colectiva. Lo he dicho: mi único anhelo es ser para ustedes el compañero presidente.


Discurso ante la ONU:




Último discurso durante el bombardeo sobre La Moneda:


Colofón ¡Venceremos!: Final de la Cantata Santa María de Iquique...

viernes, septiembre 07, 2007

A Hundred Highways: Cash on the road


Luego de la tetralogía de los American Recordings, donde Johnny Cash realizó variados covers (Beatles, Depeche Mode, Nine Inch Nails, folk, country, rock, composiciones suyas, etc.) salió a la venta, el 4 de julio (qué propicio) del 2006 el que fuera el quinto y póstumo título de esta saga. Recién lo estoy escuchado y he quedado impactado por la voz en tono confidencial, de un "último saludo en el escenario", el rasgueo vocal en busca de June Carter -su segunda esposa- y el reencuentro en la muerte cuatro meses después. Corría el 2003.

Las pistas vocales de este quinto disco se encontraban ya grabadas hacia aquél año pero los arreglos no fueron realizados sino hasta el 2005.
Los dejo con dos preciosos temas: Further on up the road de Bruce Springsteen y Like the 309, última canción que compusiese Cash.

A disfrutar con un buen bourbon...



Where the road is dark and the seed is sowed
Where the gun is cocked and the bullet's cold
Where the miles are marked in the blood and gold
I'll meet you further on up the road

Got on my dead man's suit and my smilin' skull ring
My lucky graveyard boots and song to sing
I got a song to sing, keep me out of the cold
And I'll meet you further on up the road.

Further on up the road
Further on up the road
Where the way dark and the night is cold
One sunny mornin' we'll rise I know
And I'll meet you further on up the road.

Now I been out in the desert, just doin' my time
Searchin' through the dust, lookin' for a sign
If there's a light up ahead well brother I don't know
But I got this fever burnin' in my soul
So let's take the good times as they go
And I'll meet you further on up the road

Further on up the road
Further on up the road
Further on up the road
Further on up the road

One sunny mornin' we'll rise I know
And I'll meet you further on up the road
One sunny mornin' we'll rise I know
And I'll meet you further on up the road.



It should be a while before I see doctor Death
So, it would sure would be nice if I could get my breath
Well, I'm not the cryin', nor the whinin' kind
'til I hear the whistle of the 309, of the 309, of the 309
Put me in my box on the 309

Take me to the depot, put me to bed
Blow an electric fan on my gnarly ol' head
Everybody take a look, see, I'm doin' fine
Then load my box on the 309
On the 309, on the 309
Put me in my box on the 309

Hey, sweet baby, kiss me hard
Draw my bath water, sweep my yard
Give a drink of my wine to my jersey cow
I wouldn't give a hoot-and-nail for my journey now
On the 309, on the 309

I hear the sound of a railroad train
The whistle blows and I'm gone again
Hitman, take me higher than a Georgia pine
Stand back children, it's the 309
It's the 309, it's the 309
Put me in my box on the 309

A chicken in the pot and turkey in the corn
Ain't felt this good since Jubilee morn'
Talk about luck, well, I got mine
Asthma comin' down like the 309
*haaaaaaaa.....*

Write me a letter, sing me a song
Tell me all about it, what I did wrong
Meanwhile, I will be doin' fine
Then load my box on the 309
On the 309, on the 309
Gonna get outta here on the 309

martes, septiembre 04, 2007

La compassion n'engage à rien, d'où sa fréquence. Nul n'est jamais mort ici-bas de la souffrance d'autrui


(Traduzco)

La compasión no compromete a nada, de allí su frecuencia. Nadie ha muerto en esta tierra por el sufrimiento del otro.
Cioran

Gelsky me pide, al fin de los comentarios del post anterior, de escribir algo sobre Émil Cioran... ¿Qué podría decir yo sobre el autor -feroz- de Sur les cimes du désespoir?

Muy poco, me pides, amable lector, un artículo, y sin saber si podría dar para tanto. Salvo, acaso, en cuanto a la fragancia y la delicia de hablar de Cioran a un extraño.

En Cioran, ese donde existe para siempre el retorno a un estado oceánico, no-materno: anterior. La Nada, la Nada que acontece antes del inconveniente de haber nacido, según sus palabras. Una necesidad de un nirvana que sirva de consuelo para que al maldecir al Yo sepamos algo de la trascendencia: así, en sus Silogismos de la amargura:

La soledad es insoportable, a solas conmigo mismo, a solas con mis pensamientos.
No sé como distraerlos, como atontarlos para que no me atormenten. Surge entonces la rabia ante la impotencia, y la agresividad es un pequeño paso que doy en ese estado.
Sentirse solo y estar solo no es lo mismo, pero en mi caso, sí, me siento solo aún cuando no estoy solo, pero lo siento mucho más cuando esa soledad es también física.
¿Soy demasiado consciente de la realidad, y los demás viven en un sueño de idiotas del que no quieren despertar (cosa que no les reprocho), o soy yo el estúpido que cree ver demasiado, sin ver nada?.
Sea cual sea la respuesta, puedo decir que nunca he pedido estar aquí y aún estando aquí, sólo pienso en cómo salir, sin hacer ruido, sin que se note mi ausencia, como si nunca hubiera estado. Y de esa manera, sentir la ilusión de no haber existido nunca.

Muchas veces pasé por el que fuese su apartamento en Odéon. Muchas veces. Vi su lápida otras tantas. Y supe de toda esa desesperanza y de destrucción del sentido cotidiano en sus sentencias. Lo supe. Lo sentí. Y sé -hoy- que no es compasión lo que inmovilizará o nos moverá a levantarnos de la cima de la desesperanza, sino, desde aquélla y rasante, otra fe, que proclamó Camus con Sísifo: la de la rebeldía para cambiarlo todo... o soñar y saberse y perderse cuando soñamos transformarlo.

PS: Como Cioran decía y aunque parezca discutible, consideremos su origen rumano y luego su opción por escribir (y hablar) en francés cuando sentenciaba: "no habitamos un país sino que habitamos una legua, simplemente"....

martes, agosto 28, 2007

Charly García: Kill Gil


Recuerdo el Rock & Roll Yo, en el año 2004, lo compré justo antes de mi primera salida del país y hoy, leo que ya sale el último disco de Charly García, cuya maqueta base ya está circulando por internet y que pueden descargar aquí.
Se trata de Kill Gil, brillante título para un eterno maestro adolescente...

Enjoy & Say no more!



No importa si te querés ir
No importa si estas
No importa si querés venir
No importa si vas
No importa la televisión
No importa la actriz
No importa la prostitución
No me importa a mí

Estamos juntos y en la prisión
No hay forma de salir
El mundo es un patio de prisión
¿a donde querés ir?

No importa la revolución
No importa Chopin
No importa lo que digas vos
(y sobre todo) No me importa él

Estamos juntos en la prisión
No hay forma de salir
El mundo es un patio de prisión
¿a donde querés ir?

No importa si te quieres ir
No importa si estás
No importa si querés venir
No me importa más
Estamos juntos, estamos juntos...
Estamos juntos en la prisión...


sábado, agosto 25, 2007

Contramarca



Soportaría gustosa una docena más de desencantos amorosos, si ello me ayudara a perder un par de kilos.

Collette

Y si Sidonie Gabrielle Claudine lo dice es porque -exhalando- conoce esa trágica mueca de la ironía, aquella que lleva una no menos válida y que intuye que el amor es a veces eufemismo de una muerte incierta, de la claridad del morir, del amar, del matar: vivir...

Un hombre furioso y bestial se dejará llevar hasta el asesinato, porque se hallará saturado de vino o furioso, inspirado por la ira o el alcohol. Es malo. Ignora el placer de matar, la caridad de dar muerte como una caricia, de hacerla intervenir en juegos que son como los de las fieras distinguidas: los gatos, los tigres, abrazan a sus presas lamiéndolas al mismo tiempo que las magullan.
(Mujeres)

Después de ello, sólo queda morder la copa y acompasar... venga Goyeneche y cante acompañado de Troilo, que esta noche vamos a colocar los dientes frente al espejo...



Una Canción (Tango)

Letra: Cátulo Castillo.
Música: Aníbal Troilo.

La copa de alcohol hasta el final
y en el final tu niebla, bodegón...
Monótono y fatal
me envuelve el acordeón
con un vapor de tango que me hace mal...
¡A ver, mujer! Repite tu canción
con esa voz gangosa de metal,
que tiene olor a ron
tu bata de percal
y tiene gusto a miel
tu corazón...

Una canción
que me mate la tristeza,
que me duerma, que me aturda
y en el frío de esta mesa
vos y yo: los dos en curda...
Los dos en curda
y en la pena sensiblera
que me da la borrachera
yo te pido, cariñito,
que me cantes como antes,
despacito, despacito,
tu canción una vez más...

La dura desventura de los dos
nos lleva al mismo rumbo, siempre igual,
y es loco vendaval
el viento de tu voz
que silba la tortura del final...
¡A ver, mujer! Un poco más de ron
y ciérrate la bata de percal
que vi tu corazón
desnudo en el cristal,
temblando al escuchar
esa canción...

lunes, agosto 20, 2007

Fumando Monk


Thelonious duerme bajo el tablado de un teatro... Hoy he dejado de fumar (una vez más) pero el vino sigue en la caja de pino. Cuando las teclas te corroen los ventrículos y en un puño baldío gargajea la tarde.
Silbando
cortando
marcando el compás con el taco
hasta astillarlo
astillarte
-lo
do
re
(bis)

domingo, agosto 12, 2007

Lo que sé es que hay que cultivar nuestro jardín...


...es la última de las reflexiones que hace Cándido al final de sus aventuras. Candide ou l'optimisme (Cándido o del optimismo) es el más elaborado y logrado de los cuentos filosóficos de Voltaire.
Luego de releerlo y relamerme en la ironía del relato, me quedo pensando en la frase del título de este post.

La historia narra las desventuras y viajes del joven Cándido, instruido en Leibniz por su buen profesor Pangloss. Recordemos que dentro de la metafísica de Leibniz lo que existe en la realidad está compuesto por "mónadas": unidades psíquicas sin mayor interconexión entre sí. El hecho de que estas mónadas se relacionen y función obedece a un principio de "armonía preestablecida" que se rige sobre el principio de que todo se regulará para crea el "mejor de los mundos posibles", aunque el mundo en sí deba contener una porción de mal para diferenciarlo de la instancia divina.

Dice el profesor Pangloss, quien enseñaba, según la obra, metafísica teologocosmolonigológica:

Está demostrado que las cosas no pueden ocurrir de otro modo, porque al estar todo hecho para determinado fin, todo es necesariamente bueno hasta conseguir ese fin. Advertid que las narices han sido hechas para sostener las gafas; luego usamos gafas. Las piernas es obvio que fueron hechas para ser calzadas, y por eso llevamos calzas. Las piedras se han formado para ser talladas y construir castillos, y monseñor posee un soberbio castillo; es perfectamente lógico que el mejor barón de la provincia esté magníficamente alojado. Por último, los cerdos fueron creados para ser comidos, y por tanto comemos cochinillo durante todo el año. En fin: quienes proclamaron que todo está bien debían haber dicho que todo es perfecto.

Voltaire se complace en destruir el ideario metafísico de Leibniz por boca de las acomodaticias ideas de Pangloss y de la inocencia con que Cándido las toma, oponiendo la realidad y sus rigores, los seres y sus vicios como negación de la existencia del "mejor de los mundos posibles".

A través de sus viajes y desasosiegos, Cándido tratará de encontrar la causalidad que subyace a cada situación que enfrenta, explicación siempre risible. La idea de Voltaire en negar cualquier intervención de la providencia en el discurrir del mundo. Una teoría como la de Leibniz no representa al mundo sino que la reemplaza. Es la razón (universal) y el pacto de convivencia lo que hace que cada hombre deba buscar su destino, forjar su felicidad, llevar a cabo una buena política en sus asuntos.

Por ello, al fin de sus aventuras (desventuras [que incluyen, dicho sea de paso, conocer Eldorado en el Perú] Cándido replica al buen Pangloss cuando este le presenta la supuesta concatenación de hechos y sufrimientos que hacen que ahora disfrute de una pequeña parcela: -Todo eso está muy bien,- repuso cándido; pero vale más que cultivemos nuestro jardín.

lunes, agosto 06, 2007

No hay pan cuando pides una sola albóndiga


Noche de viernes, en una de aquellas reuniones con mi buen amigo Alejo Ferreyros, donde su sibaritismo me lleva a descubrir, siempre, secretos y senderos como los del Amaro Averna, el Dry Martini, algún filósofo cínico o díscolo, rarezas de Bob Dylan e impecables erudiciones sobre el blues.

Fue así como me reveló a Josh White, en el blues One Meat Ball, versión de nigérrimo humor -como diría Sol, la línea que separa el humor negro de la tragedia suele ser imperceptible- donde una enseñanza está clara:

No hay pan cuando pides una sola albóndiga... (lástima que esta versión no tenga los sardónicos coros de la que escuchara en casa de Alejo)



The little man walked up and down
To find an eating place in town
He read the menu through and through
To see what 15 cents could do

One meat ball
One meat ball
He could afford but one meat ball

He told the waiter near at hand
The simple dinner he had planned
The guests were startled one and all
To hear the waiter loudly call

One meat ball Everbody
One meat ball
Hey this here gent wants one meat ball

You know, the liitle man fet ill at ease
he said some bread sir If you please
The waiter hollered down the hall
You gets no bread with one meat ball

One meat ball
One meat ball
Well, you gets no bread with one meat ball

The little man felt very bad
One meat ball was all he had
And in his dreams he hears that call
You gets no bread with one meat ball

One meat ball and no spaghetti
One meat ball
You gets no bread with one meat ball

martes, julio 31, 2007

Ferdinand Domela Nieuwenhuis

A Xavier Mulet...

Pero yo ante todo soy anarquista y luego sindicalista, y creo que muchos otros primero son sindicalistas y luego anarquistas. Hay una gran diferencia. . . El culto a los sindicatos es tan nocivo como el del estado, pero existe y amenaza ser más grande cada vez. Parece que los hombres no pueden vivir sin dioses, y apenas han derribado una divinidad cuando ya surge otra nueva. Si la divinidad de los socialdemócratas en el estado, la divinidad de los socialistas libertarios parece ser el sindicato.
Ferdinand Domela Nieuwenhuis

Uno se levanta por las mañanas y va al buzón... como cada vez menos gente escribe cartas manuscritas uno atisba si ha llegado el libro pedido hace semanas o espera encontrar los recibos, facturas, encartes y propagandas de siempre. Luego -tiempos modernos- uno abre el buzón del correo electrónico y entre las cartas de algunos amigos respondiendo algunas cosas puntuales, cadenas insufribles, spams que te prometen una crema que haga crecer tu pene 5 cms. o un petrolero caído en desgracia (esta historia puede variar) que por oscuras razones tuvo que dejar su país de origen y que se encuentra -snif- imposibilitado de acceder a sus cuentas bancarias y te ofrece la mitad de su fortuna si le das tus señas bancarias para que haga la transacción a tu cuenta y que la felicidad y el orden reinen en este mundo vía el power point de animalitos enviado por alguien que, evidentemente, no te conoce bien...
Pero, a veces, uno se topa con sorpresa con verdaderas joyas, como esta foto que me regala mi buen amigo el Profesor Xnem. Su carta con la que viene la foto me emociona pues dice:
Señor Reaño salud!

Me he dedicado estos días de paseos por Ámsterdam a realizar una serie de
fotografías pensando en los camaradas del mundo blog.
Esta le ha tocado a usted, el monumento que recuerda a Ferdinand Domela
Nieuwenhuis el fundador del socialismo libertario en los Países Bajos.
“Justicia para todos” decía el señor.

Abrazo

x

Entonces, que un gran amigo pasee por una calle, vea una estatua y lo asocie contigo, porque sabe cuáles son tus sentimientos respecto a tal o cuál cosa, es una de las mayores muestras de afecto. "me acordé de ti viendo tal obra, escuchando tal canción, divisando este paisaje..." y sobre todo de este emblemático personaje que apoyara a Bakunin, durante la primera internacional, en su enfrentamiento con Marx. Fundador del periódico Recht voor Allen (Derecho para todos), libertario, antimilitarista, pacifista, creyente en el ideal de la fraternidad humana. Bajo su senaturía se prohibió el trabajo infantil y se reguló el trabajo realizado por jóvenes y mujeres...

Gracias mi querido Xnem, gracias... y te deseo ¡Ni dios ni amo!

martes, julio 17, 2007

Una de Malcolm Lowry...


Not under the volcano but...

Hombres con abrigo azotados por el viento (Malcolm Lowry)

Nuestras vidas no lo lamentemos
son como cigarrillos frenéticos
que en días de tormenta
los hombres encienden contra el viento
con hábil mano protectora
y después se encienden tan a fondo
como deudas que no podemos pagar
y se fuman tan deprisa a sí mismos
que uno caso no tiene tiempo de encender
una segunda vida que podría
desarrollarse más blandamente que la primera
y en definitiva no saben a nada
y por lo general se tiran.

viernes, julio 13, 2007

Back on earth

Volviendo, de a pocos, a la Tierra... y a los tintos que han de venir...
y los pasos del tren
las uñas con tierra
el óxido de los días
una buena bocanada
aunque no importe
mucho
¿No es así como ocurre?



Ozzy Osbourne - Back On Earth Lyrics

I have fallen from grace, and my ashes are scattered
No longer of passion and flesh
My flame is alive, though my wings have been shattered
They lay my body to rest

My spirit is breathing, my senses are pure
Like reincarnation, my soul will endure

Back on earth...
The spirit, it never lets go

Like fountains of sorrow, the faces are crying
I'm witnessing all of their pain
Death is so final, for only the living
The spirit will always remain

Bury me deep, just to cover my sins
My soul is redeemed, as the journey begins

Back on earth (you feel me)
Back on earth (reveal me)
Back on earth, the spirit it never lets go

Another dimension, a river of life
I'm twisting, I'm turning, my soul is in flight

Back on earth (you feel me)
Back on earth (reveal me)
Back on earth (still breathing)
Back on earth (reliving)

lunes, julio 02, 2007

Sobre la condición del impulso...


Hay dos tipos de tragedias: no conseguir lo que se busca o conseguirlo, sentenciaba Wilde...

Puesto que al fin, no es el alcanzar la meta lo que nos anima sino el trayecto. La flecha siente la libertad, el cercenar el espacio en el impulso, en la estela de segundos regados... no en dar en la diana.
Por ello que Kavafis pedía que el viaje a Ítaca fuese largo.

Elegir es morir un poco, matar las posibilidades alternas, la red de futuribles... elegir el trayecto, elegir la diana, cambiar de vía, modificar el objetivo... sin llegar.
No llegar.
No desearlo.
Desear el rumbo, la onda, flagelar los aires.

Y entender.

(...) porque todo hombre mata lo que ama aunque no todos deban morir por ello (...), es cierto, mi querido Wilde...

Que se lève celui qui leur lance la pierre
Il ne sait de l'amour que le verbe s'aimer
Sur le pont n'est plus rien qu'une brume légère
Ça s'oublie en silence ceux qui ont espéré.
(Jacques Brel)

viernes, junio 29, 2007

Notas sobre la Peste


(...) para decir simplemente algo que se parende en medio de las plagas: que hay en los hombres más cosas dignas de admiración que de desprecio. Albert Camus, La Peste.

Tres días de infección viral, a la garganta. La palabra hablada, la cual suele ser mi herramienta de trabajo, ha estado ausente. Como presente, la fiebre acantonada en cuarenta grados y que anoche tuvo a bien quitarme el último paño. No me disgusta el silencio. No aún.

Por aquellas razones de estar atado en cama pude terminar de leer, con toda la dulzura de mis ganglios inflamados, un libro de siempre fui dejando para otro momento: La Peste de Camus. Quien no lo haya leído y esperase alguna sugerencia momentánea de mí ya adivina qué le diría. Un retrato atemporal, para todas las sociedades, para la nuestra. Un mundo de pestíferos, de un mal que no se sabe de dónde viene ni porqué ataca la apacible tranquilidad del buen burgués que antaño no había de preocuparse por sus semejantes. Sé únicamente que hay en este mundo plagas y víctimas y que hay que negarse tanto como le sea a uno posible estar con las plagas, confiesa Tarrou al médico Rieux.


Quizá, como dice Sloterdijk, el último cínico fuese Cioran , quien llevara una vida monástica o cuasi-monástica, acorde con el ideario del cínico griego: el desapego, el bastarse a sí mismo -como el can- mediante una disciplina no exenta de los rigores a los que se imponían los de la mente y los de la carne. Ello como condición de felicidad.

El cinismo actual, poco tiene que ver con aquel ideario, como dice el mismo Sloterdijk, el cínico (el alemán distingue dos palabras [Kynismus y Zynismus] para referirse al cínico actual y al clásico), es aquél que sabiendo que su actitud es contraria a la verdad utiliza la coartada, la máscara... la desvergüenza clásica es trocada por la desfachatez que no busca la verdad sino el enturbiamiento de la misma. El cínico actual es poseedor de una "falsa conciencia ilustrada", de allí lo que debería movernos a repulsa.

Desde aquí se perfila fácilmente el sentido de la desvergüenza. Desde que la filosofía ya sólo es capaz de vivir hipócritamente lo que dice, le toca a la desvergüenza por contrapeso decir lo que se vive. En una cultura en la que el endurecimiento hace de la mentira una forma de vida, el proceso de la verdad depende de si se encuentran gentes que sean bastante agresivas y frescas ("desvergonzadas") para decir la verdad. Los poderosos abandonan su propia conciencia ante los locos, los payasos, los cínicos; por eso deja la anécdota decir a Alejandro Magno que querría ser Diógenes, si no fuera Alejandro. Si no fuera el loco de su propia ambición, tendría que hacer de loco para decir a la gente la verdad sobre sí mismo. (Y cuando los poderosos comienzan por su lado a pensar cínicamente -como saben la verdad sobre sí mismos y, sin embargo, "siguen adelante"- entonces realizan al completo la moderna definición del cinismo.) (P. Sloterdijk, Crítica de la razón cínica)



Por eso, ante los temas actuales, ante los debates urgentes, ante la peste de la estulticia y el avance de la insignificancia (como diría Castoriadis) que nos roe día a día ¿qué hacemos? Gozarlo, gozar lo banal, la nota fácil, la noticia chicha, la modelito estúpida, el ganar un partido de fútbol. En un país sin planes de educación, en un mundo despojado de valores realmente libertarios, frente a las condiciones donde mueren, cada día, miles por efecto en cadena, sí, de nuestra propia indiferencia: a pensar y a actuar.

Y que a casi nadie parece ya importarle.

Oyendo los gritos de alegría que subían de la ciudad, Rieux tenía presente que esta alegría está siempre amenazada. Pues él sabía que esta muchedumbre dichosa ignoraba lo que se puede leer en los libros, que el bacilo de la peste no muere ni desaparece jamás, que puede permanecer decenios dormido en los muebles, en la ropa, que espera, que espera pacientemente en las alcobas, en las bodegas, en las maletas, los pañuelos y los papeles, y que puede llegar un día en que la peste, para desgracia y enseñanza de los hombres, despierte a sus ratas y las mande a morir en una ciudad dichosa. (Albert Camus, La Peste)