lunes, noviembre 10, 2008

30

A Soledad Piqueras



My Back Pages (Bob Dylan)

Crimson flames tied through my ears (Llamas carmesíes atadas a mis orejas )
Rollin' high and mighty traps (haciendo rodar trampas altas y fuertes)
Pounced with fire on flaming roads (las ataqué súbitamente con fuego en llameantes carreteras )
Using ideas as my maps (usando ideas como mis mapas)
"We'll meet on edges, soon," said I ("nos encontraremos en la frontera, pronto," dije )
Proud 'neath heated brow. (orgulloso y con la frente acalorada)
Ah, but I was so much older then, (Ah, pero yo era mucho más viejo entonces,)
I'm younger than that now. (soy más joven ahora.)

Half-wracked prejudice leaped forth (Medio atormentado me saltaba prejuicios)
"Rip down all hate," I screamed ("destruir todo odio", gritaba)
Lies that life is black and white (mentiras como que la vida es blanca o negra)
Spoke from my skull. I dreamed (hablaba desde mi cráneo. Soñaba)
Romantic facts of musketeers (románticas hazañas de mosqueteros)
Foundationed deep, somehow. (profundamente cimentadas, en cierto sentido.)
Ah, but I was so much older then, (Ah, pero yo era mucho más viejo entonces)
I'm younger than that now. (soy más joven ahora)

Girls' faces formed the forward path (Rostros de chicas formaban la senda)
From phony jealousy (desde falsos celos)
To memorizing politics (a la memorización de políticos)
Of ancient history (de la historia antigua)
Flung down by corpse evangelist (echadas abajo por un cadáver evangelizador)
Unthought of, though, somehow. (privado de pensamiento, digamos.)
Ah, but I was so much older then, (Ah, pero yo era mucho más viejo entonces)
I'm younger than that now. (soy más joven ahora)

A self-ordained professor's tongue (La autodispuesta lengua de un profesor)
Too serious to fool (demasiado seria para engañar)
Spouted out that liberty (recitaba que libertad)
Is just equality in school (es sólo igualdad en la escuela)
"Equality," I spoke the word (“igualdad”, pronuncié la palabra)
As if a wedding vow. (como si se tratara de un voto nupcial.)
Ah, but I was so much older then, (Ah pero yo era mucho más viejo entonces,)
I'm younger than that now. (ahora soy más joven)

In a soldier's stance, I aimed my hand (En una postura soldadesca, apunté mi mano)
At the mongrel dogs who teach (a los perros callejeros que enseñaba)
Fearing not that I'd become my enemy (sin temer que me convirtiera en mi enemigo)
In the instant that I preach (en el momento en que predicara,)
My pathway led by confusion boats (mi existencia se guió por barcos en confusión)
Mutiny from stern to bow. (amotinados de proa a popa.)
Ah, but I was so much older then, (Ah, pero yo era mucho más viejo entonces,)
I'm younger than that now. (ahora soy más joven.)

Yes, my guard stood hard when abstract threats (Sí, mis guardias permanecieron fuertes cuando las amenazas abstractas)
Too noble to neglect (demasiado nobles para descuidarlas)
Deceived me into thinking (me engañaron a pensar)
I had something to protect (que tenía algo que proteger)
Good and bad, I define these terms (el bien o el mal, yo definí los términos)
Quite clear, no doubt, somehow. (de algún modo más claro, sin duda.)
Ah, but I was so much older then, (Ah, pero yo era mucho más viejo entonces,)
I'm younger than that now. (ahora soy más joven.)